Strong-stuff.ru

Образование Онлайн
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Полиглот испанский за 16 часов 6 урок

Полиглот. Испанский с нуля за 16 часов.

Образовательный проект Дмитрия Петрова на канале Культура

Урок 6

Полиглот Español: Краткий конспект шестого урока

Vamos a hablar ahora. – А теперь поговорим.
¿Qué hicisteis ayer? – Что вы делали вчера?

mañana – завтра, утро
por la mañana – утром
día – день
tarde — вечер
noche — ночь

por el día – днём
por la tarde — вечером
por la noche — ночью

¿Qué hiciste ayer después de nuestra lección? – Что ты делал вчера после нашего урока?

1) Después de nuestra lección yo fui al teatro. Yo tuve unas horas y yo construí un modelo del barco. – После нашего урока я пошел в театр. У меня было несколько часов и я сконструировал модель корабля.

Después yo mire una programa deportiva y después yo y mis amigos interpretamos en un espectáculo. – Потом я смотрел спортивную программу, я затем я и мои
друзья играли в спектакле.

Después yo fui a casa. – Потом я пошел домой.
Esto fue todo – Это было все.

casa – дом
a casa — домой
en casa — дома

2) ¿Por favor, qué pasó? – Пожалуйта, что случилось (произошло)?
Ayer después de lección yo tuve un concierto. – Вчера после урока у меня был концерт.

Yo cante con mi grupo musical canciones de los años treinta-cincuenta. El grupo se llama “Via Tatiana”. – Я пела со своей музыкальной группой песни 30-50 х гг.

¿Cantasteis en ruso canciones rusas? — Вы пели по-русски русские песни?

Yo cante canciones soveticas, después yo fui a casa y todo. – Я пела советские песни,
потом я пошла домой и всё.

3) Historia de sabado y domigo.
El sabado yo viajé a Pereiaslavl-Zaleski con mi familia — con mi mujer y nuestras hijitas. – В субботу я поехал в Переяславль-Залесский со своей семьей – женой и нашими дочурками.
Nosotros viajamos en el automóvil retro. – Мы путешествовали в ретро автомобиле.

Esto (el automóvil) fue hecho en el medio del siglo 20. – Он был сделан в середине 20-го века.
Esto fue el sabado – Это было в субботу.

Ayer nosotros con las hijas fuimos al parque zoológico – Вчера мы ходили в зоопарк.
Mi hijitita pequeña tuvo miedo de león. – Моя маленькая дочка испугалась льва.
Ella le gusta un elefante. – Ей нравится слон.
Nosotros fuimos a estudiar la familia de los elefantes. – Мы пошли изучать семью слонов.
Luego nosotros fuimos a casa. – Затем мы пошли домой.
Nosotros tratamos ser juntos el sabado y domingo – Мы стараемся быть вместе в субботу и воскресенье.

hecho – сделано
hecho en España — сделано в Испании
tener miedo – бояться (иметь страх)
tratar – стараться, пытаться

4) El domingo yo fui al televisión. – В воскресенье я была на телевидении.
Yo fui en una programa del cine con Alejandro Gordon. – Я была в кинопрограмме с Александром Гордоном.
Nosotros hablamos de pelicula de Boris Khlebnikov. – Мы говорили о фильме Бориса Хлебникова.
Después yo fui a casa. – Потом я пошла домой.

Mi hija interpretó en un espectáculo de la casa. – Моя дочь сыграла в домашнем спектакле.
Ella quiere hacer unos espectáculos de la casa (так было сказано). – Она хочет делать домашние спектакли.

Ella le gusta mucho interpretar en estos espectáculos. – Ей очень нравится играть в таких (этих) спектаклях.

5) Ayer por la tarde yo canté en el teatro Bolsoi.
Yo interpreté el papel principal en la ópera de Mozart – Я исполняла главную роль в опере Моцарта.
Yo tuvé un grande éxito y yo olvidé todos mis problemas – Я имела большой успех и забыла о всех моих проблемах. (Не говорится grande éxito, т.к. две гласные подряд, то grande превращается в gran — gran éxito).
Después yo fui a casa y descansé muy bien. – Потом я пошла домой и отдохнула очень хорошо.

disculpe – извините
culpa – вина
disculpar — извинять
éxito – успех

¡Que historia! – Ничего себе рассказ!
el protagonista – главный герой

tocar – играть (на инструменте)
tocar el piano – играть на пианино
tocar la guitarra – играть на гитаре

fin de semana – конец недели, выходные
pasar – проводить, происходить, случаться
pasar el tiempo – проводить время

¿Qué pasó? – что случилось?
¿Qué pasa? – в чем дело?
Pasar el tiempo juntos – проводить время вместе
acompañar – провожать (сопровождать)

6) Ayer por la manaña yo hice el desayuno para mi hijo pequeño. – Вчера утром я сделал завтрак моему маленькому сыну.

Читать еще:  Пинетки для взрослых ру спицами видео уроки

desayunar – завтракать
desayuno – завтрак
hacer el desayuno – делать завтрак

Después yo comí y hablé con mi madre de su salud. – Потом я поел и поговорил с моей мамой о ее здоровье.
Luego yo fui a estudiar — Затем я пошел учиться.
Por la tarde yo interpreté el papel en el obra de teatro. – Вечером я играл роль в театральной постановке.
Por la noche nosotros (yo y mi mujer) descansamos en un café con los amigos. – Ночью мы (я и моя жена) отдыхали в кафе с друзьями.

Fuimos a casa a las dos de la noche – Мы пошли домой в 2 часа ночи.
¡Descansasteis muy bien! – Вы отдохнули очень хорошо.

en un café – в кафе
en un restaurante – в ресторане
en una cafetería – в кафетерии

7) Ayer yo fui al restaurante con mis amigos. – Я пошла вчера в ресторан с моими
друзьями.
¿Cuantos amigos fueron? – Сколько было друзей?
Muchos amigos. – Много друзей.

mucho – много
poco — мало
pocos amigos – мало друзей

Полиглот. Испанский за 16 часов. 6 Выпуск

Смотреть онлайн Полиглот. Испанский с нуля за 16 часов 6 выпуск:

Конспект 6 урок Полиглот. Испанский за 16 часов:

Vamos a hablar ahora. – А теперь поговорим.

¿Qué hicisteis ayer? – Что вы делали вчера?

mañana – завтра, утро

por la mañana – утром

noche — ночь

por la noche — ночью

¿Qué hiciste ayer después de nuestra lección? – Что ты делал вчера после нашего урока?

1) Después de nuestra lección yo fui al teatro. Yo tuve unas horas y yo construí un modelo del barco. – После нашего урока я пошел в театр. У меня было несколько часов и я сконструировал модель корабля.

Después yo mire una programa deportiva y después yo y mis amigos interpretamos en un espectáculo (una pieza – пьеса, используется редко к одноактным постановкам, чаще исп. obra, obra de teatro) . – Потом я смотрел спортивную программу, я затем я и мои друзья играли в спектакле.

Después yo fui a casa. – Потом я пошел домой.

Esto fue todo – Это было все.

casa – дом

a casa — домой

en casa – дома

2) ¿Por favor, qué pasó? – Пожалуйта, что случилось (произошло)?

Ayer después de lección yo tuve un concierto. – Вчера после урока у меня был концерт.

Yo cante con mi grupo musical canciones de los años treinta-cincuenta. El grupo se llama “Via Tatiana”. – Я пела со своей музыкальной группой песни 30-50 х гг.

¿Cantasteis en ruso canciones rusas? — Вы пели по-русски русские песни?

Yo cante canciones soveticas, después yo fui a casa y todo. – Я пела советские песни, потом я пошла домой и всё.

3) Historia de sabado y domigo.

El sabado yo viajé a Pereiaslavl-Zaleski con mi familia — con mi mujer y nuestras hijitas. – В субботу я поехал в Переяславль-Залесский со своей семьей – женой и нашими дочурками.

Nosotros viajamos en el automóvil retro. – Мы путешествовали в ретро автомобиле. (слова auto, как было сказано, в испанском имеет значение судебное решение, постановление, и практически всегда они используют слово coche машина, т.е. правильнее сказать сoche retro.)

Esto (el automóvil) fue hecho en el medio del siglo 20. – Он был сделан в середине 20-го века.

Esto fue el sabado – Это было в субботу.

Ayer nosotros con las hijas fuimos al parque zoológico – Вчера мы ходили в зоопарк.

Mi hijitita pequeña tuvo miedo de león. – Моя маленькая дочка испугалась льва.

Ella le gusta un elefante. – Ей нравится слон.

Nosotros fuimos a estudiar la familia de los elefantes. – Мы пошли изучать семью слонов.

Luego nosotros fuimos a casa. – Затем мы пошли домой.

Nosotros tratamos ser juntos el sabado y domingo – Мы стараемся быть вместе в субботу и воскресенье.

hecho – сделано

hecho en España — сделано в Испании

tener miedo – бояться (иметь страх)

tratar – стараться, пытаться

4) El domingo yo fui al televisión. – В воскресенье я была на телевидении.

Yo fui en una programa del cine con Alejandro Gordon. – Я была в кинопрограмме с Александром Гордоном.

Nosotros hablamos de pelicula de Boris Khlebnikov. – Мы говорили о фильме Бориса Хлебникова.

Después yo fui a casa. – Потом я пошла домой.

Mi hija interpretó en un espectáculo de la casa. – Моя дочь сыграла в домашнем спектакле.

Читать еще:  Видео уроки дизайна интерьера для начинающих бесплатно

Ella quiere hacer unos espectáculos de la casa (так было сказано). – Она хочет делать домашние спектакли.

Ella le gusta mucho interpretar en estos espectáculos. – Ей очень нравится играть в таких (этих) спектаклях. (так было написано)

5) Ayer por la tarde yo canté en el teatro Bolsoi.

Yo interpreté el papel principal en la ópera de Mozart – Я исполняла главную роль в опере Моцарта.

Yo tuvé un grande éxito y yo olvidé todos mis problemas – Я имела большой успех и забыла о всех моих проблемах. (Не говорится grande éxito, т.к. две гласные подряд, то grande превращается в grangran éxito).

Después yo fui a casa y descansé muy bien. – Потом я пошла домой и отдохнула очень хорошо.

disculpe – извините

culpa – вина

disculpar — извинять

éxito – успех

¡Que historia! – Ничего себе рассказ!

el protagonista – главный герой

tocar – играть (на инструменте)

tocar el piano – играть на пианино

tocar la guitarra – играть на гитаре

fin de semana – конец недели, выходные

pasar – проводить, происходить, случаться

pasar el tiempo – проводить время

¿Qué pasó? – что случилось?

¿Qué pasa? – в чем дело?

Pasar el tiempo juntos – проводить время вместе

acompañar – провожать (сопровождать)

6) Ayer por la manaña yo hice el desayuno para mi hijo pequeño. – Вчера утром я сделал завтрак моему маленькому сыну. (para – для, здесь без этого слова не обойтись)

desayunar – завтракать

desayuno – завтрак

hacer el desayuno – делать завтрак

Después yo comí y hablé con mi madre de su salud. – Потом я поел и поговорил с моей мамой о ее здоровье.

Luego yo fui a estudiar — Затем я пошел учиться.

Por la tarde yo interpreté el papel en el obra de teatro. – Вечером я играл роль в театральной постановке.

Por la noche nosotros (yo y mi mujer) descansamos en un café con los amigos. – Ночью мы (я и моя жена) отдыхали в кафе с друзьями.

Fuimos a casa a las dos de la noche – Мы пошли домой в 2 часа ночи.

¡Descansasteis muy bien! – Вы отдохнули очень хорошо.

en un café – в кафе

en un restaurante – в ресторане

en una cafetería – в кафетерии

7) Ayer yo fui al restaurante con mis amigos. – Я пошла вчера в ресторан с моими друзьями.

¿Cuantos amigos fueron? – Сколько было друзей?

Muchos amigos. – Много друзей.

mucho – много

poco — мало

pocos amigos – мало друзей

Полиглот испанский за 16 часов 6 урок

Полиглот. Выучим Испанский язык за 16 часов!

Информация

Описание: Группа для изучения испанского языка со специально отобранным материалом для вас, главное нажать на «МЕНЮ»

Секреты успеха «Полиглота»:
— Отобранная лексика по темам!
— Простые и понятные схемы! Показать полностью…
— Фильмы на испанском языке!
— Зарубежная музыка!
— Мотивирующие цитаты!
— Интересные статьи!
— Адаптированные пособия!
— Иностранная литература!

Всё что вы хотите видеть в группе, либо ищите материал, свяжитесь с нами написав личное сообщение!

Видео выпуски «Полиглот» в хорошем качестве => vk.cc/7nL2rE

Другое

Действия

173 записи

#Интересное@poliglot_isp
10 самых хитрых головоломок, которые часто задают на собеседованиях

1. Про любителя кофе
Показать полностью…
В ресторане один из посетителей пожаловался официанту, что у него в кофе плавает муха. Официант забрал чашку и пообещал принести другую. Он вернулся через несколько мгновений. Человек попробовал кофе и сказал, что это тот же кофе, из которого достали муху.
Вопрос: Как он узнал об этом?

2. Про бикфордов шнур

Известно, что бикфордов шнур горит неравномерно, но сгорает ровно за 1 минуту. Можно ли при помощи двух таких шнуров отмерить ровно 45 секунд? Как? Просьба соблюдать технику безопасности.

3. Про ноги лошади

Один дотошный исследователь установил, что в течение рабочего дня две ноги его лошади прошли 18 км, тогда как две другие ноги — 19 км. Может ли такое быть?

4. Про Кирилла в больнице

Кирилл провел три дня в больнице. Он не был болен и не получил травму, но во время выписки его пришлось нести. Почему?

Вы держите в руках два обычных куриных яйца. Одно яйцо Вы держите неподвижно в руке, а другим — с размаху ударяете по первому. Удар происходит в одну и ту же часть каждого яйца, например, в самую «острую» их часть.
Вопрос: какое яйцо треснет, которое было неподвижно, или то, которым ударили?

6. Про Илью Муромца и Змея Горыныча

Читать еще:  Полиглот китайский 2 урок

У Змея Горыныча 3 головы и 3 хвоста. Одним ударом меча-кладенца Илья Муромец может отрубить одну или две головы или же один или два хвоста. Если он отрубит один хвост, то вырастут 2 новых хвоста. Если он отрубит 2 хвоста, то отрастет 1 голова. Если отрубить одну голову, то вырастет одна новая голова. Лишь в том случае, если отрубить две головы, то ничего не вырастет. Змей погибает только в том случае, если у него не остается ни одной головы и ни одного хвоста, причем в этот момент у него ничего не должно отрастать. Может ли Илья победить, если у меча-кладенца есть заряд всего на девять ударов?

7. На внимательность

Много я видел хорошо сложенных женщин, но эта меня потрясла: и плечи ее, и грудь, и талия, и бедра были, казалось, сработаны резцом Пигмалиона.
Извозчик презрительно усмехнулся: мол, до вашей-то деревни рукой подать, а вы в телегу проситесь.
А этот кот на диване разлегся, понимаешь, барином; ждет, видно, когда я принесу дань его милости — рыбку, да сметану, да курочку.
Он спустился с лестницы — очень осторожно, чтобы не скрипели ступеньки, тайком вышел из дома и пошел к месту условленной встречи.
Рапорт у Гали я взял, но сразу читать не стал, а отложил до вечера.
Узнав, что жена и дочка на даче, он тут же поехал на вокзал.
В этих шести предложениях скрыты шесть ….. Что же спрятано в этом тексте?

Сапожник сделал сапоги и сказал подмастерью продать их за 25 рублей. К подмастерью на рынке подошло двое инвалидов (у одного нет левой ноги, у другого – правой), и он продал им по сапогу за 12,50 соответственно. Возвращается, отдает деньги сапожнику и рассказывает, как удачно
продал… А сапожник отвечает: «ну что ж ты, инвалидам надо было сделать скидку. Держи 5 рублей, разыщи их и верни по 2,50». А подмастерье решил отдать инвалидам только по рублю, а остальные три рубля пропил. Нашел инвалидов и отдал каждому по рублю.
Вышло, что сапоги обошлись инвалидам по 11,50. 11,50+11,50 = 23 и еще 3 рубля пропиты. Итого: 26 рублей, а было 25. Откуда лишний рубль?

9. Про чистку обуви

В Турции многие чистильщики обуви предлагают прохожим свои услуги совершенно бесплатно. Однако те, если решают воспользоваться их предложением, сами платят им деньги. Почему?

10. Про быструю мобилизацию

Галльские жрецы нашли безотказный способ быстрой мобилизации воинов в случае войны. Для этого они приносили в жертву только одного человека. Какого?

Смотрите правильные ответы ниже…

1. Про любителя кофе

Он уже добавил сахар в ту чашку, где была муха. Таким образом, попробовав кофе, он понял, что это та же чашка.

2. Про бикфордов шнур

Подожжем один из шнуров с обоих концов и одновременно второй — с одного конца. Первый шнур сгорит через 30 секунд; в этот момент подожжем второй шнур со второго конца.

3. Про ноги лошади

Лошадь ходила по кругу.

4. Про Кирилла в больнице

Он только что родился в этой больнице.

Яйца имеют одинаковые шансы пострадать! Не имеет значения, какое двигалось, а какое было неподвижно.

6. Про Илью Муромца и Змея Горыныча

Может. Сначала нужно отрубить 3 раза по одному хвосту, затем 3 раза по два хвоста, и наконец 3 раза по две головы.

7. На внимательность

Шесть названий стран.
Много я видел хорошо сложенных женщин, но эта меня потрясла: и плечи ее, и грудь, и талия, и бедра были, казалось, сработаны резцом Пигмалиона.
Извозчик презрительно усмехнулся: мол, до вашей-то деревни рукой подать, а вы в телегу проситесь.
А этот кот на диване разлегся, понимаешь, барином; ждет, видно, когда я принесу дань его милости — рыбку, да сметану, да курочку.
Он спустился с лестницы — очень осторожно, чтобы не скрипели ступеньки, тайком вышел из дома и пошел к месту условленной встречи.
Рапорт у Гали я взял, но сразу читать не стал, а отложил до вечера.
Узнав, что жена и дочка на даче, он тут же поехал на вокзал.

3 рубля, пропитых подмастерьем, уже входят в 23 рубля, заплаченных инвалидами за сапоги. Поэтому их нельзя складывать, как это сделано в условиях задачи.
Сапожник получил за сапоги 25 рублей, затем 5 рублей велел отдать инвалидам. Значит у сапожника осталось 20 рублей. Получается, инвалиды, получив обратно по рублю, заплатили за сапоги 23 рубля, из которых 20 рублей досталось сапожнику, а 3 рубля пропил подмастерье. Никаких «лишних» денег в сделке не возникло.

9. Про чистку обуви

Они чистят бесплатно один ботинок, и чтобы не выглядеть дураком в одном начищенном ботинке, прохожий вынужден платить за чистку второго.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector