Петров испанский 6 урок
Полиглот. Испанский за 16 часов. 6 Выпуск
Смотреть онлайн Полиглот. Испанский с нуля за 16 часов 6 выпуск:
Конспект 6 урок Полиглот. Испанский за 16 часов:
Vamos a hablar ahora. – А теперь поговорим.
¿Qué hicisteis ayer? – Что вы делали вчера?
mañana – завтра, утро
por la mañana – утром
noche — ночь
por la noche — ночью
¿Qué hiciste ayer después de nuestra lección? – Что ты делал вчера после нашего урока?
1) Después de nuestra lección yo fui al teatro. Yo tuve unas horas y yo construí un modelo del barco. – После нашего урока я пошел в театр. У меня было несколько часов и я сконструировал модель корабля.
Después yo mire una programa deportiva y después yo y mis amigos interpretamos en un espectáculo (una pieza – пьеса, используется редко к одноактным постановкам, чаще исп. obra, obra de teatro) . – Потом я смотрел спортивную программу, я затем я и мои друзья играли в спектакле.
Después yo fui a casa. – Потом я пошел домой.
Esto fue todo – Это было все.
casa – дом
a casa — домой
en casa – дома
2) ¿Por favor, qué pasó? – Пожалуйта, что случилось (произошло)?
Ayer después de lección yo tuve un concierto. – Вчера после урока у меня был концерт.
Yo cante con mi grupo musical canciones de los años treinta-cincuenta. El grupo se llama “Via Tatiana”. – Я пела со своей музыкальной группой песни 30-50 х гг.
¿Cantasteis en ruso canciones rusas? — Вы пели по-русски русские песни?
Yo cante canciones soveticas, después yo fui a casa y todo. – Я пела советские песни, потом я пошла домой и всё.
3) Historia de sabado y domigo.
El sabado yo viajé a Pereiaslavl-Zaleski con mi familia — con mi mujer y nuestras hijitas. – В субботу я поехал в Переяславль-Залесский со своей семьей – женой и нашими дочурками.
Nosotros viajamos en el automóvil retro. – Мы путешествовали в ретро автомобиле. (слова auto, как было сказано, в испанском имеет значение судебное решение, постановление, и практически всегда они используют слово coche — машина, т.е. правильнее сказать сoche retro.)
Esto (el automóvil) fue hecho en el medio del siglo 20. – Он был сделан в середине 20-го века.
Esto fue el sabado – Это было в субботу.
Ayer nosotros con las hijas fuimos al parque zoológico – Вчера мы ходили в зоопарк.
Mi hijitita pequeña tuvo miedo de león. – Моя маленькая дочка испугалась льва.
Ella le gusta un elefante. – Ей нравится слон.
Nosotros fuimos a estudiar la familia de los elefantes. – Мы пошли изучать семью слонов.
Luego nosotros fuimos a casa. – Затем мы пошли домой.
Nosotros tratamos ser juntos el sabado y domingo – Мы стараемся быть вместе в субботу и воскресенье.
hecho – сделано
hecho en España — сделано в Испании
tener miedo – бояться (иметь страх)
tratar – стараться, пытаться
4) El domingo yo fui al televisión. – В воскресенье я была на телевидении.
Yo fui en una programa del cine con Alejandro Gordon. – Я была в кинопрограмме с Александром Гордоном.
Nosotros hablamos de pelicula de Boris Khlebnikov. – Мы говорили о фильме Бориса Хлебникова.
Después yo fui a casa. – Потом я пошла домой.
Mi hija interpretó en un espectáculo de la casa. – Моя дочь сыграла в домашнем спектакле.
Ella quiere hacer unos espectáculos de la casa (так было сказано). – Она хочет делать домашние спектакли.
Ella le gusta mucho interpretar en estos espectáculos. – Ей очень нравится играть в таких (этих) спектаклях. (так было написано)
5) Ayer por la tarde yo canté en el teatro Bolsoi.
Yo interpreté el papel principal en la ópera de Mozart – Я исполняла главную роль в опере Моцарта.
Yo tuvé un grande éxito y yo olvidé todos mis problemas – Я имела большой успех и забыла о всех моих проблемах. (Не говорится grande éxito, т.к. две гласные подряд, то grande превращается в gran — gran éxito).
Después yo fui a casa y descansé muy bien. – Потом я пошла домой и отдохнула очень хорошо.
disculpe – извините
culpa – вина
disculpar — извинять
éxito – успех
¡Que historia! – Ничего себе рассказ!
el protagonista – главный герой
tocar – играть (на инструменте)
tocar el piano – играть на пианино
tocar la guitarra – играть на гитаре
fin de semana – конец недели, выходные
pasar – проводить, происходить, случаться
pasar el tiempo – проводить время
¿Qué pasó? – что случилось?
¿Qué pasa? – в чем дело?
Pasar el tiempo juntos – проводить время вместе
acompañar – провожать (сопровождать)
6) Ayer por la manaña yo hice el desayuno para mi hijo pequeño. – Вчера утром я сделал завтрак моему маленькому сыну. (para – для, здесь без этого слова не обойтись)
desayunar – завтракать
desayuno – завтрак
hacer el desayuno – делать завтрак
Después yo comí y hablé con mi madre de su salud. – Потом я поел и поговорил с моей мамой о ее здоровье.
Luego yo fui a estudiar — Затем я пошел учиться.
Por la tarde yo interpreté el papel en el obra de teatro. – Вечером я играл роль в театральной постановке.
Por la noche nosotros (yo y mi mujer) descansamos en un café con los amigos. – Ночью мы (я и моя жена) отдыхали в кафе с друзьями.
Fuimos a casa a las dos de la noche – Мы пошли домой в 2 часа ночи.
¡Descansasteis muy bien! – Вы отдохнули очень хорошо.
en un café – в кафе
en un restaurante – в ресторане
en una cafetería – в кафетерии
7) Ayer yo fui al restaurante con mis amigos. – Я пошла вчера в ресторан с моими друзьями.
¿Cuantos amigos fueron? – Сколько было друзей?
Muchos amigos. – Много друзей.
mucho – много
poco — мало
pocos amigos – мало друзей