Strong-stuff.ru

Образование Онлайн
1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Статья обучение мигрантов английскому языку

Проблемы обучения английскому языку детей-мигрантов

Проблема обучения детей мигрантов всегда существовала в обществе, активно обсуждалась, была актуальной и по сей день остается одной из важных в современном образовании. Переезжая в другую страну, мигранты сталкиваются с большим количеством трудностей. В то время как взрослые решают «взрослые» проблемы, детям-мигрантам приходится адаптироваться в их новой детской (а часто даже совсем и не «детской») среде.

Итак, ребенок мигрант попадает в школу. И что же с ним происходит? Незнакомая среда, новые люди, неумение говорить и понимать хорошо русскую речь – это тот минимум проблем, который сваливается на детские плечи. При этом детям-мигрантам необходимо изучать не только русский, но и иностранный язык. Как обучать ребенка, не говорящего по-русски, английскому языку – об этом и пойдет речь в статье.

В современной педагогике существуют разные мнения по этому поводу. Одни учителя и исследователи считают, что детям-мигрантам чрезвычайно сложно изучать иностранный язык в силу незнания русского языка. Другие же, напротив, уверены в том, что никаких сложностей возникать не должно, если найти правильный подход к детям и методику преподавания. Эта группа людей полагает, что изучение другого иностранного языка никак не связано с незнанием языка страны пребывания. [5] Оба мнения имеют место быть. Мне бы, в свою очередь, хотелось сопоставить эти полярные точки зрения.

Конечно, дети довольно быстро и относительно легко приспосабливаются к новой среде. Они входят в коллектив, слушают новую речь и перенимают ее. Однако так дело обстоит только с русской речью, которую они слышат каждый день. Что же касается английского языка, то дети-мигранты, как и другие дети, изучают в школе иностранный язык по обязательному минимуму три раза в неделю. Конечно же, процесс обучения идет намного медленнее. С чем при этом приходится сталкиваться учителям?

Согласно методике преподавания английского языка, учитель обязан полностью вести урок на английском языке и переходить на русский только для объяснения грамматики английского языка. Что же на самом деле происходит в школах на уроках иностранного языка? 50% урока английского языка ведется по-русски. Что из этого следует? А следует то, что ребенок-мигрант сталкивается сразу с двойной проблемой: во-первых, еще не говорит достаточно хорошо по-английски, во-вторых, не может понять объяснений русскоговорящего учителя. Обратимся к опыту одной армянской семьи. Родители-армяне рассказали, как их ребенок изучает английский язык и с какими сложностями он сталкивается: «Сначала ребенок переводит упражнение с английского на армянский, а потом с армянского — на русский». [3]

Что же при этом делать учителю? Учитель, сталкиваясь с подобной проблемой, так же не подготовлен к обучению ребенка-мигранта, как и ребенок к процессу обучения в новых условиях. Специальных курсов по обучению иностранному языку детей-мигрантов еще нет в России, а образование должен получить каждый ребенок, не зависимо от того, мигрант он или русскоговорящий житель РФ. Для учителя обучать помимо русских детей, детей-мигрантов, — это двойная сложность в работе. Учителю остается только использовать свои собственные методики и импровизировать на свой лад, а также вести урок полностью на английском языке. Последнее, кстати, очень полезно и русскоговорящим детям. По собственному опыту могу сказать, что, если с детьми постоянно разговаривать на английском языке во время урока, не объясняя ничего по-русски, то через некоторое время они адаптируются настолько, что даже грамматические темы воспринимают на английском языке без русских пояснений.

С одной стороны, сложно обучать людей, не разговаривающих на одном языке. С другой стороны, мигранты – достаточно трудолюбивый народ и, приспосабливаясь к новым условия, дети-мигранты проявляют себя с наилучшей стороны, стараясь догнать одноклассников, быстро осваивают программу. Дети-мигранты являются более мотивированными, чем коренные жители. «Оценка детей-мигрантов оказывается ниже, чем у этнического большинства, только в том случае, если дети переехали в Россию после семи лет, в случае переезда до этого возраста специфических проблем с успеваемостью у них не возникает», — отмечают исследователи Высшей школы экономики (ВШЭ), проводившие подобное исследование. [1]

Дети-мигранты отличаются друг от друга по своему территориальному и языковому происхождению. К примеру, для России типичнее всего принимать людей из Закавказья и стран Средней Азии, которым тяжелее изучить английский язык, чем мигрантам-выходцам из Европы. Проиллюстрирую вышесказанное ситуацией из личного опыта. В нашей гимназии №85 обучается один ребенок-мигрант из Испании. Он учится во 2-м классе, английский изучает два раза в неделю. Если сравнить его успехи в изучении английского языка с успехами его одноклассников, то можно сказать, что Хосе быстрее реагирует на вопросы или действия и хорошо запоминает слова. Детям из Азии в этом плане намного сложнее. Конечно, один пример ничего еще не доказывает, но служит отправной точкой для более тщательного исследования этой области.

К счастью, в настоящее время, чтобы помочь адаптироваться мигрантам в новой стране, начинают создаваться специальные центры, где детям бесплатно помогают с математикой и русским, а так же с английским и другими языками.

«По оценкам комитета по образованию правительства Петербурга, сегодня в Северной столице 50% первоклассников – дети мигранты». [3] Данную информацию предоставляет информационно-политическое издание «интернет против телеэкрана». Таким образом, когда они пойдут во 2-й класс и начнут учить английский язык, они уже довольно прилично будут знать русский и проблема резкого «погружения» в два новых языка будет не такая острая.

В действительности, существует несколько путей решения проблемы обучения мигрантов иностранному языку. На школьном уровне вполне возможно организовать дифференцированное обучение, то есть выделить детей-мигрантов в одну общую группу и проводить с ними дополнительные внеурочные занятия. В своей группе они будут себя чувствовать намного комфортнее, чем в общем классе. Подобная работа может проводиться только во внеурочной деятельности, так как психологи считают неправильным изолировать мигрантов в учебном процессе от основной массы из-за возможности возникновения психологического барьера.[2] Необходимо создавать специальные пособия, адаптированные под детей, не говорящих на русском языке, а так же проводить специальную подготовку учителей иностранного языка для работы с детьми-инофонами. И наконец, не последнее место занимает работа с родителями. Почему бы их тоже не включать в процесс обучения вместе с детьми, чтобы английский стал для них таким же естественным, как русский и их родной язык? К примеру, родители могли бы приходить в школу и включаться во внеурочную деятельность, помогать своим детям в процессе обучения. От учителя необходимо при этом создавать условия, при которых дети будут чувствовать поддержку со стороны родителей. Совместное выполнение групповых заданий, соревновательные моменты, игры – все это могло бы способствовать быстрому усвоению материала, а также домашние задания для детей при непосредственном участии родителей (например, диалог по какой-либо теме). Неотъемлемой частью процесса обучения является использование словарей. Каждый ребенок-мигрант на каждом занятии должен иметь при себе словарь с английского на его родной язык. Это облегчит работу учителя при объяснении новых слов. Очень хорошо в работе помогают схемы, таблицы, наглядные пособия, а так же обучающие детские мультфильмы. При просмотре мультфильмов дети очень быстро запоминают новые слова и выражения. Постоянное использование в работе разнообразных методов поможет достигнуть эффективного результата, а процесс адаптации сделать легче.

На уровне города уже началась работа с мигрантами и, как уже было сказано выше, создаются специальные центры помощи детям и их родителям в адаптации в новой стране.

Итак, мы видим, что проблема обучения детей-мигрантов очень актуальна. По данной теме существует много нерешенных вопросов, и дальнейшая работа будет продолжена. Несмотря ни на какие трудности, необходимо помнить, что мы живем на одной планете и очень важно, чтобы в любом месте земли люди могли жить спокойно и комфортно. [7]

Читать еще:  Срок обучения в аспирантуре очно

1) Башарова С. Границы знаний // Новые известия 2012 [электронный ресурс]

2) Ивойлова И. Мигрант на обучение // Российская газета. 2012 [электронный ресурс] http://www.rg.ru/2012/10/02/migranty.html

3) Мостоцкий Ф. В Питере 50% первоклассников – дети мигрантов // Интернет против телеэкрана, информационно – аналитическое издание [электронный ресурс] http://www.contrtv.ru/common/1378/

4) Печатникова Л. Обучение детей-мигрантов: французский опыт [электронный ресурс] http://ps.1september.ru/view_article.php?ID=201400109

5) Положение детей мигрантов в Санкт-Петербурге – М.:Детский фонд ООН (ЮНИСЕФ), 2012 – 168 с.

6) Черенева В. Нелегал из 5 «А» // Российская газета. 2015 [электронный ресурс]

Английский язык — как выучить: личный опыт иммигранта

В этой статье я хочу поделиться собственным опытом как выучить английский язык. Занятие это кропотливое и непростое, требующее постоянного усердия.

На изучение инглиша я потратил лет 13. Мне достался постсоветский школьный английский, которому обучают до сих пор. Думаю, многие знают легендарные «London is the capital of Great Britain» или «Every day I get up at 7 o’clock». Я учил его в школе на протяжении 11 лет и еще 2 года в университете. Казалось я владею языком идеально. Как я заблуждался.

Первая поездка в США в 2010 году дала понять, что я практически не знаю язык. Понимать людей было еще сложнее, чем говорить. В Соединенных Штатах находятся люди из разных стран и все они говорят с разными акцентами. Для их понимания я задействовал чуть ли не все свои мозговые возможности и справлялся с трудом. Стало понятно — надо взяться за изучение английского как следует и необходимо выработать систему изучения персонально для себя.

В иностранных языках главное — словарный запас. Чем больше словарный запас, тем уверенней сможете общаться с коренными жителями.

Как выучить английский язык

Я определил основные направления, способные усовершенствовать языковые скилы:

  • увеличение словарного запаса;
  • свободно понимать англоговорящих людей.

Брать и заучивать словарь — скучно и просто невозможно. Человеческий мозг мощный и способен на удивительные вещи, но не на заучивание слов из словаря.

Первым делом я начал просто читать книги на английском языке от самых простых к более сложным. Непонятные слова я выписывал в тетрадочку и записывал туда перевод. Это было скучновато, но я день за днем читал и записывал. Первой книгой, прочитанной мной была «Я, робот» (англ. I, Robot) Айзека Азимова. Мне нравится фантастика и Азимов, выбор был очевиден. Вы можете взять любую доступную вам книгу, хоть сказки.

Покупать бумажные книги дорого, поэтому советую воспользоваться электронной читалкой Kindle — можно сразу в девайсе выбрать непонятное слово и оно автоматически будет переведено благодаря встроенному словарю.

Позднее я открыл замечательный мир LinguaLeo. Этот сервис частично платный. Лично я пользовался бесплатной его частью, так как платные опции мне показались абсолютно не нужными, а для большинства бесполезными. Принцип работы сервиса прост — вы читаете тексты на английском или смотрите видео, щелкаете по непонятному вам слову, далее оно попадает в персональный словарь и вы можете прорабатывать все добавленные слова. Это очень удобно и классно. Мой словарный запас заметно увеличился. Ежедневно стал узнавать десятки новых слов, отрабатывать их. Через несколько месяцев результаты работы были хорошо заметны.

Учимся понимать

Далее я начал смотреть фильмы и сериалы на английском. Первый сериал, который я посмотрел, был «Друзья» (англ. Friends). Пожалуй, самый добрый и милый американский телесериал.

В «друзьях» актеры используют очень простые фразы и слова, между многими репликами героев делаются паузы на «смех за кадром» — можно подумать над каждой фразой. Настоятельно рекомендую посмотреть этот сериал на языке оригинала. При просмотре рекомендую включать английские субтитры. Под конец сериала я рыдал — так сильно полюбил я его и всех персонажей.

Потом взахлеб посмотрел еще пачку сериалов. Список:

  • Как я встретил вашу маму;
  • Калифорникейшн;
  • Lost;
  • Два с половиной человека;
  • Светлячок;
  • Морская полиция: Спецотдел;
  • Аваиар: легенда об Аанге;
  • ДЖерри Сайнфелд;
  • Отчаянные домохозяйки;
  • Декстер;
  • Шоу Фрая и Лори;
  • Обмани меня;
  • Менталист;
  • Ходячие мертвецы;
  • Теория большого взрыва;
  • V;
  • Дурман;
  • Во все тяжкие;
  • Игра престолов;
  • Однажды в сказке;
  • Потерянная комната.

И это далеко не весь список. Смотреть сериалы удобно тем, что там короткие серии и ты всегда можешь найти 20-40 минут ежедневно, для просмотра одной серии.

Планируете иммигрировать в США? Рекомендую еще смотреть американское телевидение. Например, сидите вы на работе и на фоне можете включить какой-нибудь канал — CNN, FOX News, ABC. Просмотры или прослушивания американского ТВ или радио поможет улавливать слова и понимать речь.

Все эти способы я рекомендую использовать в совокупности друг с другом. Изучение английского можно растянуть на весь день. Предположим, утром за завтраком посмотреть одну серию, по пути на работу послушать американское радио, на работе в обед почитать хотя бы пару страниц книги, вечером еще одна серия и снова чтение. Так вы сможете добиться серьезного результата.

Пишите в комментариях свои способы успешного изучения языка.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Обучение иностранному языку детей мигрантов
статья по английскому языку на тему

Попадая в новую школу и в новый класс, происходит интегрирование ребёнка в новую среду. Незнание русского языка – это главная проблема для него. Но таким детям, как впрочем и всем остальным, необходимо изучать ещё и иностранный язык. Как обучать ребенка английскому языку, почти неговорящего по-русски?

Скачать:

Предварительный просмотр:

Обучение иностранному языку детей мигрантов.

На сегодняшний день существует очень актуальная проблема в образовании – обучение иностранному языку детей мигрантов, детей, которые воспринимают мир по-другому, имеют свой национальный менталитет, другие религиозные устои и, конечно же, свою культуру. Как обучать таких детей? Такая проблема существует и в нашей школе, где 25% детей мигрантов.

Правда, и мигранты, переезжая в нашу страну, сталкиваются также с рядом проблем, например, адаптация детей и обучение их в русскоговорящей школе.

Итак, попадая в новую школу и в новый класс, происходит интегрирование ребёнка в новую среду. Незнание русского языка – это главная проблема для него. Но таким детям, как впрочем и всем остальным, необходимо изучать ещё и иностранный язык. Как обучать ребенка английскому языку, почти неговорящего по-русски?

С одной стороны, из-за недостаточного знания русского языка детям мигрантам трудно усваивать грамматический материал, так как для его объяснения учитель часто переходит на русский язык. На ребёнка сваливается двойная нагрузка: сначала он переводит с русского на свой родной, а потом с него — на английский для понимания грамматики. Значит, учителю нужно отлично владеть методикой преподавания и иметь правильный подход к детям.

Конечно, дети есть дети, особенно младшие школьники. Они легче и быстрее приспосабливаются к новым обстоятельствам, чем взрослые. Относительно быстро адаптируются в коллективе, перенимают новую речь. Это касается русской речи. Изучая английский язык всего три раза в неделю, процесс обучения детей мигрантов идет намного медленнее. Почему? Одна из причин как раз из-за того, что на уроке иностранного языка мы много говорим на русском, думая, что дети лучше усваивают материал. Поэтому, свои уроки английского языка, согласно методике преподавания, я стараюсь вести практически на английском. Полезно для всех: и русскоговорящим, и мигрантам. И результаты выше. А если какой-то ребёнок просит перевести, либо прошу помощи класса, либо перевожу сама. На уроках английского я не делаю различий между учениками по национальному признаку, а наоборот, подчёркиваю, что все учащиеся находятся в равных условиях. Должна сказать, что в последние годы, с наплывом в нашу школу детей мигрантов, мои уроки стали разнообразнее, так как на уроках мы узнаём много интересного о странах и местах, в которых жили или побывали дети.

Читать еще:  Робототехника дистанционное обучение

Да, уроки стало вести труднее, много подготовки, но во всём нужно искать свои плюсы.

Во-первых, дети мигранты чаще мотивированы в учёбе. Они чаще остаются на дополнительные занятия после уроков. Хорошая мотивация и у родителей. Вероятно, не получив желаемого образования на родине, своим детям они хотят дать лучшее.

Во-вторых, иногда встречаются смешанные браки. В такой семье дети погружены в двуязычную среду и говорят на двух языках. А это огромные плюсы в изучении иностранных языков. Ребёнок:

— более внимателен и наблюдателен;

— запоминает примерно в два раза больше слов;

— хорошо ориентируется в грамматических конструкциях языка;

— хорошо улавливают оттенки смысла иностранных слов;

И, в-третьих, высокий уровень межпредметной интеграции на уроках.

Однако нужно сказать и о трудностях при обучении иностранному языку детей мигрантов. Дети долго не начинают говорить на английском языке, это такая особенность. А накопив свой минимальный запас слов, вливаются в общий процесс. Ведь на самом деле трудно говорить на двух языках, причём сразу!

Ещё проблема: учащиеся смешивают слова из двух языков. Чем усерднее ребёнок будет заниматься английским языком, тем быстрее решиться данная проблема. У некоторых это длиться годами.

Знание иностранного языка – это один из показателей образованности в современном мире. Как правильно и результативно проводить уроки иностранного языка в русскоговорящем классе с детьми мигрантами? При всём при этом нужно понимать, что в классе обычно разноуровневые дети. Проблема обучения иностранному языку детей мигрантов весьма актуальна в образовании. Как её решать?

При обучении детей мигрантов существуют свои особенности, это нужно учитывать при подготовке к урокам. Главное, подход к детям. Ведь индивидуальный подход нужен каждому ребёнку. На уроках иностранного языка, например, отойти от шаблона ведения словаря. На первых порах, при желании, новые слова ребёнок может переводить на свой родной язык, а не на русский. А в общении с детьми мигрантами учителю нужно быть особенно внимательным из-за их национальных особенностей.

Также важно включать таких детей и их родителей во внеурочную деятельность по иностранному языку. На таких занятиях лучше проходит их социализация, происходит лучшее усвоение языкового материала.

В современном мире невозможно жить и учиться обособленно, происходит постоянная миграция населения. И нам важно, чтобы люди могли жить и спокойно растить своих детей, где бы они не находились. Дальнейшая работа по данной теме будет продолжена, так как осталось много не решённых вопросов.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Данная статья предоставляет несколько рекомендаций по обучению детей дошкольного и младшего школьного возраста иностранному языку с учетом их возрастных особенностей.

Брусничкина Марина ЛеонидовнаИностранный язык приобретает повышенную значимость в настоящее время. Овладение иностранными языками дает возможность получить интересную работу, продолжить образова.

Дети с ФФНР обучаются в общеобразовательных классах и, следовательно, со 2 класса они начинают изучать иностранный язык, что предусмотрено федеральным государственным стандартом начального образования.

В данной презентации представлен краткий обзорный анализ специфики обученя иностранному языку детей с ограниченными возможностями с примениением дистанционных образовательных технологий.

.ДО призвано решать специфические задачи, относящиеся к развитию творческой составляющей образованности обучающегося в самостоятельном режиме.

Доклад по теме: «Психологические особенности обучения иностранным языкам детей с ограниченными возможностями здоровья&raquo.

Расширение и качественные изменения характера международных связей нашей страны, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранный язык востребованным в практической и интеллектуальн.

«Проблема обучения английскому языку детей мигрантов на начальном этапе обучения»

При пользовании «Инфоуроком» вам не нужно платить за интернет!

Минкомсвязь РФ: «Инфоурок» включен в перечень социально значимых ресурсов .

Педагогический совет №3 от 10.01.2018г.

Выступление учителя английского языка Ворониной Марии Игоревны

Тема: «Проблема обучения английскому языку детей мигрантов

на начальном этапе обучения».

Мне хотелось бы рассказать о проблеме обучения детей мигрантов английскому языку. Существует две группы детей мигрантов:

Дети-билингвы — это группа учащихся, в семьях которых говорят как на родном языке, так и на русском. Зачастую эти дети никогда не бывали на своей исторической родине. Русский язык для них является «почти» родным, обучение таких детей не вызывает серьезных трудностей.

Дети — инофоны — это группа учащихся, чьи семьи недавно переехали в Россию, родители также имеют трудности с русским языком, дома между собой общаются на родном языке. Это дети, для которых русский язык не является родным, он труден для восприятия, понимания и коммуникации.

Большая сложность в изучении английского языка возникает именно у детей-инофонов.

В современной педагогике существуют разные мнения по этому поводу. Одни учителя и исследователи считают, что детям-мигрантам чрезвычайно сложно изучать иностранный язык в силу незнания русского языка. Другие же, напротив, уверены в том, что никаких сложностей возникать не должно, если найти правильный подход к детям и методику преподавания. Эта группа людей полагает, что изучение другого иностранного языка никак не связано с незнанием языка страны пребывания.

Если мы сравним английский и русский языки, то мы увидим, что английский язык гораздо легче для восприятия ребенка мигранта, так как в английском языке отсутствует спряжение по падежам, склонение по лицам и числам, орфография. Английский язык имеет простую пунктуацию и четкий порядок слов.

Я заметила, что у детей-инофонов прекрасно развита слуховая память. Они хорошо запоминают слова, которые я часто повторяю на уроке по-английски, и очень любят использовать их в своей речи.

Самые эффективные методы в обучении детей с неродным русским языком, на мой взгляд, это:

сюжетно-ролевые игры (данные игры повышают мотивацию к изучению иностранного языка, детям, которым даже очень сложно дается язык, хотят участвовать и начинают с изучения небольших реплик);

метод обучения в сотрудничестве или работа в парах (дети разделены на группы таким образом, чтобы сильные ученики помогали слабым, а слабые чувствовали себя значимыми и вовлеченными в процесс обучения);

использование ИКТ технологий (дети хорошо запоминают слова из мультиков или видео — роликов);

Для лучшего объяснения материала мне помогают пошаговые схемы и таблицы, которые я раздаю детям. Особенно эти схемы полезны для родителей детей-инофонов, которые не знают английский язык, но стремятся помочь ребенку в выполнении и контроле домашнего задания.

На внеурочной деятельности я стараюсь повышать интерес к языку, сравнивая британскую культуру и традиции с культурой и традициями других стран. Дети проявляют интерес к культуре другой страны и с удовольствием рассказывают о своих обычаях и традициях.

Я придерживаюсь той точки зрения, что если найти правильный подход к детям и выбрать методику преподавания, то плохое знание русского языка не сильно повлияет на изучение иностранного языка у детей мигрантов.

Надо ли учить английский перед переездом на ПМЖ

Казалось бы, тем, кто собирается переезжать на ПМЖ в англоязычную страну, сам Бог велел учить английский. Но не все так считают. Наслышавшись о русских кварталах, наши сограждане с облегчением вздыхают: «Теперь учить язык необязательно». Нужно ли учить английский для переезда на ПМЖ или можно освоиться на месте? Давайте рассуждать.

Путешествуя, вы понимаете, что все ошибаются в своем мнении о других странах. Ежегодно миллионы людей принимают участие в лотерее Green Card — розыгрыше документа, позволяющего работать и жить в Америке. А еще больше тех, кто пытается отыскать другой путь для переезда за границу: в США, Великобританию, Австралию, Канаду и т. п. Как это ни странно, но около 30-40% из них либо вообще не знает английский, либо знает на уровне Beginner, Elementary. Часто в Интернете можно услышать мнение, якобы знание языка не самое главное, можно обойтись и без него, главное — поскорее «рвануть за границу». Это неправда, и сегодня мы расскажем вам о самых распространенных мифах, которые ходят среди потенциальных русских эмигрантов.

Читать еще:  Сайт дистанционное обучение

Мифы об английском языке, популярные у эмигрантов

Миф №1 — Я буду жить в русском квартале, общаться исключительно с соотечественниками. Язык мне не нужен

Вы наверняка слышали о Chinatown — мини-Китае в англоязычном городе. Наши люди в этом деле ничем не хуже китайцев, наверняка каждый из вас слышал о Брайтон-Бич. За границей действительно часто образуются русские районы, где жители свободно общаются на своем родном языке. На билбордах, вывесках, ситилайтах все надписи на русском. В магазинах, парикмахерских, салонах красоты вас обслуживает русский персонал. Казалось бы, как удобно, маленькая Россия в Америке.

На самом деле:

Разве вы ехали за границу, чтобы вновь очутиться в родной стране? Общаться с соотечественниками вдали от родины приятно, но ограничиваться исключительно подобным общением мы не рекомендуем. Знание английского даст вам определенные преимущества:

  • Вы сможете учиться в местном учебном заведении: все лекции, учебные материалы на английском языке будут вам понятны.
  • Можно найти не просто работу, а ХОРОШУЮ высокооплачиваемую работу. Ниже мы подробно рассмотрим этот пункт.
  • Вы сможете самостоятельно писать различные обращения, жалобы, заявления. Несмотря на лояльность к разным народам, официальные бумаги следует заполнять на английском языке.
  • Можно обзавестись новыми друзьями и полезными знакомствами.
  • Вы не ограничены своим районом, русскими магазинами, больницами и т. п. Если вам понадобится консультация специалиста, без посторонней помощи можно обратиться к англоязычным врачам.
  • Можно посещать различные выставки, культурные мероприятия, фестивали, ходить в кино, театры, на концерты. Так как жить вы будете все-таки в англоязычной стране, то и развлечения в большинстве своем будут представлены на английском.
  • Вы можете беспрепятственно путешествовать по стране без сопровождающих, переводчиков.
  • Можно найти дополнительный заработок — обучать своих русских соседей английскому языку.

If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his own language, that goes to his heart.

Если вы говорите с человеком на понятном ему языке, вы обращаетесь к его разуму. Если вы говорите с ним на его родном языке, вы обращаетесь к его сердцу.

Если вы хотите не «увидеть Париж и умереть», а поехать в Лондон и комфортно жить там, задумайтесь об изучении языка еще в своей стране. Пока вы собираете необходимые документы, заполняйте пробелы в знаниях, подтягивайте свой английский до уровня, достаточного для жизни за границей.

Миф №2 — Я поеду за границу, окунусь в языковую среду и сразу заговорю на английском языке, мне не надо ничего учить

Полное погружение в языковую среду — лучший способ изучения английского, с этим никто не спорит. Но для всех ли уровней знания языка этот способ оправдывает себя? Сможет ли Beginner или Elementary чувствовать себя свободно «погрузившись в глубины» английского?

На самом деле: О достоверности этого мифа можно спросить у путешественников. За короткое время (1-2 недели) невозможно повысить уровень владения языком. Да, вы уезжаете за рубеж надолго, однако если ваш уровень ниже Intermediate, жить за границей будет довольно сложно. Вам трудно будет понять, что вам говорят, возникнет желание общаться только с соотечественниками, чтобы не усложнять себе жизнь.

Начните учить английский на родине, тогда погружение в языковую среду пройдет для вас безболезненно, и вы сможете быстро адаптироваться на новом месте. Знание английского не появится автоматически, для этого необходимо будет трудиться над его изучением. Некоторые наши соотечественники не научились говорить по-английски даже после 10-20 лет проживания в англоязычной стране. Именно по этой причине правительство США приняло решение предоставлять пожилым мигрантам гражданство без проверки знания языка.

За границей может произойти что угодно: возможно, вам нужно будет вызвать полицию, обратиться в 911, попросить кого-то о помощи. Поэтому лучше начинать учить язык во время подготовки к поездке, тогда за границей вы уже будете готовы к нестандартным ситуациям и сможете общаться не только с соотечественниками. Рекомендуем почитать нашу статью, в которой мы привели 8 причин, почему необязательно учить английский язык за границей.

Миф №3 — Я смогу освоить английский на бесплатных курсах для русских иммигрантов

Все-таки за границей созданы все условия для комфортной жизни иммигрантов. Во многих учебных заведениях для них открыты бесплатные курсы английского. Обучение с погружением в языковую среду теоретически должно принести свои плоды.

На самом деле: По мнению некоторых иммигрантов, уже несколько лет проживающих в США, бесплатные курсы эффективны далеко не всегда. Как правило, преподаватели плохо мотивированы: это либо волонтеры, либо педагоги с низкой зарплатой. В небольших городах школ с бесплатными курсами мало, поэтому в группах собирается до 40 человек, нужно ждать своей очереди, чтобы попасть в группу. В некоторых случаях вас могут заставить оплатить обучение после того, как вы устроитесь на работу.

Есть действительно хорошие бесплатные курсы, но найти и попасть на них не так просто. Кроме того, срок обучения иногда достигает 2-3 лет, не у всех иммигрантов хватает времени и терпения на это. Так может лучше начать заниматься языком в своей стране?!

Миф №4 — Я могу найти работу за границей и без знания английского

Да, вы действительно можете найти работу, зная только русский. Другое дело, какую работу вы найдете. Если вы выпускник знаменитого ВУЗа, вряд ли вас устроит неквалифицированный низкооплачиваемый труд. Скорее всего, вы захотите подтвердить диплом.

На самом деле: У наших соотечественников существует непоколебимое убеждение, что за границей дипломы именитых ВУЗов высоко ценятся, а выпускникам МГУ, МГИМО, БГТУ имени Баумана и прочих престижных заведений ничего не стоит устроиться на высокооплачиваемую работу. Действительно, дипломы российских ВУЗов довольно высоко ценятся за рубежом, но вовсе не гарантируют вам трудоустройство в приличную фирму. Для подтверждения квалификации вам придется сдавать экзамен, а без знания языка сделать это нереально: все вопросы будут на английском. Представьте, как вы расскажете об индикаторах ликвидности банков США или явлении электромагнитной индукции на почти незнакомом вам языке?

Многие эмигранты вообще советуют не подтверждать диплом, а получать новый: это проще сделать. Но для этого необходим все тот же английский.

Вы не хотите трудиться в крупных холдингах? Собираетесь работать на стройке, заправке, автосервисе? Увы, и там все равно придется общаться с начальником или клиентами, так что хотя бы основы английского придется знать. По оценке иммигрантов, чем лучше вы знаете язык, тем на более высокую зарплату можете рассчитывать.

One language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way.

Один язык проведет вас по коридору жизни. Два языка позволят войти в любую дверь.

Это далеко не все мифы потенциальных эмигрантов, но мы постарались донести до вас наиболее популярные и «острые» из них. Надеемся, что вы убедились: без английского вы не сможете жить полноценной жизнью ни в благополучной Америке, ни в аристократичной Великобритании, ни в солнечной Австралии. Если вы приняли важное для себя решение отправиться на ПМЖ за границу, начните учить разговорный английский по Скайпу уже сейчас. Хотя, может, нас и здесь неплохо кормят? 🙂

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector